Kisah Para Rasul 14:3
Konteks14:3 So they stayed there 1 for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 2 to the message 3 of his grace, granting miraculous signs 4 and wonders to be performed through their hands.
Kisah Para Rasul 15:23
Konteks15:23 They sent this letter with them: 5
From the apostles 6 and elders, your brothers, 7 to the Gentile brothers and sisters 8 in Antioch, 9 Syria, 10 and Cilicia, greetings!
[14:3] 1 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[14:3] 2 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.
[14:3] 4 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
[15:23] 5 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).
[15:23] 6 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[15:23] 7 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.
[15:23] 8 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”
[15:23] 9 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:23] 10 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.